學日語+留學代辦: 歡迎加入 LINE官網

我愛日本,留學,遊學,學日語。

我們也提供打工簽證及留學代辦等服務。
22 Aug 2019

タピる

/
Comments0
/

タピる

あっというに、日本中にほんじゅうひろまった「タピオカミルクティー」。いまでは、コンビニからファミリーレストラン、お寿司すしのチェーンてんまで「タピオカミルクティー」をメニューにくわえている。
轉眼間,「珍珠奶茶」已在日本廣泛流行起來了。現在,從便利超商到家庭餐廳、甚至是壽司連鎖店的菜單上都增加了「珍珠奶茶」這個品項。

とはいえ、テイクアウトのティースタンドでられることがおおいため、原宿はらじゅくなどでは、「タピオカミルクティー」のはいったカップをある人々ひとびとあふれている。
雖說如此,因為外帶的茶坊販賣的種類很多,所以在原宿等地到處都可以看到手持裝有「珍珠奶茶」杯的人走在路上。

じつは、日本にほんでのタピオカブームは、はじめてではないのだ。今回こんかいは、だい3さんブームとわれている。
事實上,日本的珍珠奶茶熱潮並不是第一次了。聽說這次已經是第3次的熱潮。

だい1いちブームは、1992ねん、ココナッツミルクのなかしろいタピオカをれたココナッツミルクというデザートが人気にんきとなった。すずしげなしろちいさなつぶのタピオカにこころうばわれた人々ひとびとおおかった。とはいえ、中華ちゅうか料理店りょうりてん提供ていきょうされ、ケーキさんのショーケースの片隅かたすみすこしの期間きかんならべられただけで、地味じみ流行りゅうこうしていたとえる。
第1次熱潮是在1992年,當時在椰奶中加入白色的珍珠的椰奶設計非常受歡迎,很多人為清涼的白色小珍珠深深著迷。除了在中華料理店中有提供之外,也曾在蛋糕店的櫥窗一角擺放上短暫的時間,可說是不著痕跡地流行著。

つぎだい2ブームは、2008ねん台湾たいわんのブランドが上陸じょうりくし、くろいタピオカのミルクティーがわか女性じょせいあいだ人気にんきとなった。しかし、いまのように老若男女ろうにゃくなんにょにまでひろがることはなく、美味おいしいものひとつとしてられることとなった。
第2次的熱潮是2008年台灣的品牌登臨日本,黑色珍珠的奶茶在年輕女性間變得很受歡迎。但是和現在這次在男女老少中都非常廣為流行的熱潮不同,只作為美味飲品中的其中一項而為人所知。

もちろん、このかん世界せかい各地かくち台湾たいわんブランドのタピオカドリンクてん進出しんしゅつしている。日本にほん例外れいがいではない。
當然,這期間世界各地都有台灣品牌的珍珠奶茶店進出著。日本也不例外。

そして、いまだい3さんブームがている。2018ねんごろから、こんなところにひとれつ?とおもうと、「タピオカミルクティー」のおみせだということがえた。おおきめのくろ粒々つぶつぶのタピオカがしずんだものち、ふといストローでシュポシュポと人々ひとびと姿すがたもよくかける。それもうなずける。なぜなら、なんと東京とうきょうだけで「タピオカミルクティー」のみせがすでに300てんはあるという。
接下來,現在、第3次的熱潮來臨了。從2018年左右開始,想著這裡怎麼會有排隊的人群呢?然後發現原來是「珍珠奶茶」店,這樣的情形增加了。常常可以看到手裡拿著沉著大顆黑珍珠的飲料,用粗吸管咻嚕咻嚕地吸著珍珠的人。這是可以理解的,因為不知何時開始光是東京的「珍珠奶茶」店聽說就已經有300間了。

「タピオカミルクティー」の人気にんきから、あたらしい言葉ことばまれている。「タピる」だ。「タピる」「タピります」「タピらない」だから五段ごだん活用動詞かつようどうし(いちグループ)になる。「タピる」とは、「タピオカミルクティー」をみにくことをす。また、そこから派生はせいして、「タピめぐり」などという言葉ことばもある。原宿はらじゅくなどの「タピオカミルクティー」てん激戦げきせんでは、いくつものおみせくらべするためにはしごをするひとおおく、そのようなことを言葉ことばだ。
因為「珍珠奶茶」非常受歡迎,因此出現了一些新的詞彙。就是「タピる」。「タピる」「タピります」「タピらない」因此成為五段活用動詞(第一類)。「タピる」是指去喝「珍珠奶茶」的意思。另外,從此衍生出「タピ巡(めぐ)り(珍珠奶茶巡迴)」等等的詞彙,那是指在原宿之類的「珍珠奶茶」店激戰區,很多人為了比較好幾家店(的珍珠奶茶)而一家喝過一家,這樣的情形。

人々ひとびと生活せいかつから言葉ことばまれることはけっしてめずらしいことではない。2019ねん流行語りゅうこうご大賞たいしょうは、「タピる」かも?
能從人們的生活中所產生的詞彙一定不是很罕見的事。2019的流行語大獎會不會就是「タピる」呢?


進階日語 – 語彙:

  • とはいえ(とはっても)
    そうはっても
    雖說如此…
  • はしご(+する
    つづけてわたあるくこと
    持續在奔走。

文: mayumi / 翻訳: 小鱉/ 校稿: 美咲/ 録音:KOSUKE

「2talk台日文化交流會」
一個學習日語及中文(台湾華語)的討論園地。 學習日語時如遇有問題,非常歡迎大家踴躍提問,更歡迎先進們前來指導後輩。讓我們一起營造良好的互相學習環境吧! 「日本語 / 台灣華語」交流の場です。ぜひ日本語の先生や日本人の方も積極的にご参加くださいますようお願い申し上げます。 → 「2talk台日文化交流會」

Leave a Reply