學日語+留學代辦: 歡迎加入 LINE官網

我愛日本,留學,遊學,學日語。

我們也提供打工簽證及留學代辦等服務。
キラキラネーム
11 Apr 2019

キラキラネーム

/
Comments0
/

キラキラネーム

新学期しんがっき4月しがつ日本にほんでは、あちこちで入学式にゅうがくしきおこなわれています。入学式にゅうがくしき新学期しんがっきむかえる時期じきあたまなやますのが「あらたに出会であったひと名前なまえおぼえなければならない」ということ。わかときには、なんでもなかったこのようなことが、ここ数年すうねん苦痛くつうになってきているのはとしのせいかしら?しかも、職場しょくばである大学だいがくでは、100ひゃくめいもの学生がくせい名前なまえおぼえなければならないため、結構けっこうプレッシャーかんじます。
4月的日本是新學期的開始,到處都正舉行著入學典禮。迎來入學典禮或新學期的時期,讓人傷腦筋的事就是「必須記住初次見面人的名字」。雖然年輕時覺得這沒什麼困難的,但這幾年逐漸變得痛苦了起來,難道是因為年紀增長了嗎?而且在大學的職場裡,因為必須記住高達100名學生的名字,真的是感覺壓力很大。

日本にほん苗字みょうじみにくいのは皆様みなさまもご存知ぞんじとおりです。「狩野」といて、「かりの」とんだり、「かのう」とんだり···しかし、最近さいきんの「???」は、名前なまえのほうです。
如同大家所知道的日本的名字很難讀。「狩野」有時讀「かのり」、有時讀「かのう」…但名字方面最近是關於「???」。

先日せんじつ、「王子様おうじさま」という名前なまえ青年せいねんが、改名かいめいったということがニュースになりました。おかあさんは、可愛かわいおとこみ「わたし王子様おうじさま」とむねがいっぱいになったのでしょう。それにしても、「王子様おうじさま」と名付なづけなくてもよかったのではないのでしょうか。どものころから、かなりからかわれた本人ほんにん改名かいめいしたかった理由りゆうをコメントしていました。
前幾日,一位名叫「王子」的年輕人爭取改名的事上了新聞。母親大概會內心充滿喜悅地稱呼所生下的可愛的男孩為「我的小王子」吧。即便如此,也不需要把名字取為「王子」吧?他本人說明了想改名的理由是因為從小就不斷被嘲笑。

以前いぜん話題わだいになった、自身じしんどもに「悪魔あくま」と名付なづけたおやからのとどけ役所やくしょ受理じゅりされませんでしたが···「王子様おうじさま」も「悪魔あくま」も「キラキラネーム」というものです。「キラキラネーム」とは、「一般常識いっぱんじょうしきからいちじるしくはずれているとされるめずらしい名前なまえす」そうです。「樹里英斗」で「じゅりえっと」とませたり、「ヒーローになってほしい」ということで「陽偉郎」としたりする名前なまえも「キラキラネーム」です。
這件事以前就蔚為話題過,雖然市公所不受理把自己的小孩取為「惡魔」的父母的申請…但「王子」也好「惡魔」也罷都屬於「稀奇的名字」。所謂「稀奇的名字」似乎是「指顯與一般常識上脫節且罕見的名字」。另外像是「樹里英斗」被念作「茱麗葉」、因為「想讓他成為英雄」而取作「陽偉郎」,這些名字也都是「稀奇的名字」。

その「キラキラネーム」がだしたのが1995ねんごろ、そして、えたのが2000ねんだそうです。つまり、キラキラネームのどもたちが大学だいがく入学にゅうがくしたり、就職しゅうしょくをしたりするとしになりました。
「稀奇的名字」一詞約出現在1995年左右,然後聽說在2000年增加。也就是說,現在正是這些擁有稀奇名字的孩子進入大學或就業的時期。

「キラキラネームは就職しゅうしょくつかえる」という記事きじんだことがあります。たしかにアニメの主人公しゅじんこう外国人がいこくじん名前なまえのあて漢字かんじ羅列られつしただけの名前なまえには、おどろひともいるのでしょう。「キラキラネーム」は、センスわれる名前なまえなのではないでしょうか。
我曾經看過「稀奇的名字妨礙就業」的消息。確實,也是有那種對於僅僅是羅列出動畫的主角或外國人名字的別字、漢字的名字感到驚訝的人吧。「稀奇的名字」不是該被質疑品味有問題才是吧?

名前なまえは、自分じぶん一生いっしょうつきうものであるのに、自身じしん意見いけん反映はんえいされないんですよね。とはいえ、これまでずっとつきってくれた名前なまえ感謝かんしゃしつつ、これからまだまだ何十年なんじゅうねんもつきっていかなければならない名前なまえ大切たいせつにしましょう。
因為名字是伴隨自己一生的東西,卻無法反映自己的意見呢。即使如此,我還是很感謝一直以來伴隨自己的名字,從今開始讓我們珍惜這個還有必須相處幾十年的名字吧。


進階日語 – 語彙:

プレッシャー【pressure】 圧力あつりょく精神的せいしんてき重圧じゅうあつ
壓力。精神上的重擔。

からかわれる(からかう) 
相手あいてこまったりおこったりするようなことをしておもしろがる。揶揄やゆする。
做些讓對方困擾或生氣的事並感到有趣。揶揄。

つかえる
あることをするのにさまたげになる。都合つごうわる状態じょうたいになる。
妨礙做某事。使狀況變得不方便。

センス【sense】
ひとそれぞれの内面ないめんにある感覚的かんかくてきなもので、かんかた理解りかい仕方しかた、あるいは表現ひょうげん仕方しかたあらわれるもの。とくに、ちょっとした行為こうい微妙びみょう事柄ことがらについていう。
一種存在於人們內在感覺的東西,表現在感受的方式、理解的方式、或者表現的方式。尤其指關於些微的行為或微妙的事情。

われる(「う」を受身うけみけいもちいる)(「問う」的受身形)
しかるべき力量りきりょう·能力のうりょく·価値かちがあるかどうかを問題もんだいとする。
是否有應當的力量、能力或價值成為問題。


文: mayumi / 翻訳: 小鱉/ 校稿: 美咲/ 録音:KOSUKE

歡迎到やさしい日本語Forum :
一個學習日語的討論園地。學習日語時如遇有問題,非常歡迎大家踴躍提問,更歡迎先進們前來指導後輩。讓我們一起營造良好的互相學習環境吧!日本語学習者のためのフォーラムです。ぜひ日本語の先生や日本人の方も積極的にご参加くださいますようお願い申し上げます。 → やさしい日本語Forum

Leave a Reply