學日語+留學代辦: 歡迎加入 LINE官網

「東京に新名所-東京スカイツリー」

tokyo skytree

Project Description

主題/「東京に新名所-東京スカイツリー」

撰文/ちひろ
2012年5月22日、東京タワーに続く新たな観光名所「東京スカイツリー」が開業しました。高さ634メートルの世界一の高さを誇る電波塔です。22日開業当日は、残念ながら雨模様でしたが、入場できた方々は「歴史の一部になれた気がする」と皆さん感激していらっしゃいました。現在、入場券は予約購入となっており、7月中頃まで完売してしまっているそうです。

東京スカイツリーは東京都墨田区押上にありますが、このたび開業に伴って最寄の駅の駅名も変更になりました。例えば東武鉄道伊勢崎線の旧業平橋駅は「東京スカイツリー駅」に、東京メトロの旧押上駅は「押上(スカイツリー前)駅」に変身を遂げました。もちろん駅だけでなく周りの様子にも変化があったようです。スカイツリーの下の部分には「東京スカイツリータウン」と呼ばれる一大商業施設地区ができており、312の店舗が軒を連ねるショッピングモール「東京ソラマチ」や、完全人工海水の水族館「すみだ水族館」などがあリます。下町が、再びにぎわってきているようです。

東京スカイツリーの高さは634メートルあります。しかし、実は私たち一般の観光客が上れるのは451.2メートルのところにある展望台「ソラカラポイント」までです。ですが東京タワーが約330メートルであることを考えると...、展望台は東京タワーのてっぺんよりも高い位置にあるんです!そう考えると、どれだけ高い位置に上ることができるのかということ理解していただけると思います。そのため、ここでは「地球の丸み」や「浮遊感」を体験することができます。また、床面のLED照明や両壁のガラス面、天井の照明や音響などから幻想的な空間を味わうことができるそうです。私もテレビで確認しましたが、東京タワーに続く新たなデートスポットになりそうでしたよ(笑)。

スカイツリーだけでなく、町全体が一つのテーマパークのような東京スカイツリータウン!ぜひ一度足を運んでみてはいかがでしょう?

 

内容解析/一大

接頭語で、名詞の前につく。「一つの大きな、非常に重大な」の意味を表します。

(接頭語,加上名詞之前。表示「一個大的,非常重大」的意思。)

 

内容解析/軒を連ねる

「軒を接して多くの家がぎっしりと立ち並んでいる」様子を表す慣用表現です。同じ意味で「軒を並べる」という言い方もあります。

(表示「一間接著一間好多家緊連並列」的樣子的慣用表現。同樣的意思也有用「軒を並べる」的說法。)

 

内容解析/てっぺん(天辺)

兜のいただきから、転じて、「頭のいただき」という意味1.で「頭のてっぺんが痒い」「いただき。頂上。」という意味2.で、「山のてっぺんに登った」「最高。最上。また、その地位。」という意味3.で、「彼はテニスプレーヤーとして、世界のてっぺんに登りつつある」ここでは、2.の意味です。
(1.從盔甲的頂端轉用為「頭的上部」的意思,「頭頂很癢」。2. 「上部,頂峰」的意思,「登上了山的頂峰」3. 「最高,最上面,還有到達那個地位」的意思,「他身為一個網球選手,已經慢慢要站在世界的頂端了」。)

◎M先生は、がんの遺伝子の一大発見をした方です。
(M先生是癌症遺傳因子的重大發現者。)

◎清水寺の参道には、土産物屋が軒を連ねている。
(清水寺前的小道上,物產店的商家櫛比鱗次。)

◎あのタワーのてっぺんから、街を見下ろしてみたいな。
(想要從這塔的最頂端,放眼望去看看整個街道。)

Leave a Reply