學日語+留學代辦: 歡迎加入 LINE官網
Category

日語電子報

新的一年到來 大家「初詣」了嗎?

新的一年到來,趁著新年假期,大家都會去神社、寺廟參拜,感謝神明前一年的護佑並祈求新的一年能夠平安順遂健健康康。 年內第一次去神社寺廟參拜的行爲被稱作為初詣(hatsumode),通常大家會在元旦~三號期間去神社寺廟參拜。若是這三天沒有時間,建議大家在「松之內※」前去參拜。 ※松之內:指的是一月有門松裝飾的期間,東日本是到七號,西日本則是到十五號,另外九州部分地區是到七號。 那麼,大家想好要去哪裡初詣了嗎?這邊介紹日本前三名大人氣的神社寺廟給大家。 ★第三名 川崎大師 平間寺(神奈川縣) 從以前開始一直都是大師每日親自幫信眾們進行除穢、祈求諸願達成的儀式。很多人都會為了祈求新一年無病無災而來此參拜。 【地址】神奈川縣川崎市川崎區大師町4-48 【交通】京急大師線川崎大師站 徒步8分鐘   ★第二名 明治神宮(東京都) 為了祭祀明治天皇和昭憲皇太后而建設的神宮。在這邊大家會祈求皇室繁榮、世界和平、國家安泰、家庭安康、社會繁榮、結緣、除穢、交通安全、學業合格。 【地址】東京都涉谷區代代木神園町1-1 【交通】JR山手線原宿站・代代木站、小田急小田原線參宮橋站、地下鐵明治神宮前<原宿>站・北參道站・代代木站   ★第一名 成田山新勝寺(千葉縣) 在額頭上蓋下的新春不動明王御印紋有祈求學業合格的祝褔,因此深受考生們的歡迎。另外因為此處臨近機場,所以國外觀光客也非常的多。 【地址】千葉縣成田市成田1 【交通】JR成田線成田站 徒步10分鐘、京成本線京成成田站 徒步10分鐘...
Read More

ボクシングデー(Boxing day)

Comments0
本日ほんじつ、12がつ26にちは、ボクシングデー。クリスマスの翌日よくじつがボクシングデーという休日きゅうじつなんです。日本にほん?いえいえ。これは、イギリス·オーストラリア·ニュージーランド·カナダ·香港ほんこんなど英連邦えいれんぽうでの習慣的しゅうかんてきなおやすみです。 今日12月26日是節禮日。耶誕節隔天是一個名為節禮日的休假日。日本?不不不。這是英國、澳洲、紐西蘭、加拿大、香港等英聯邦國家的慣常假日。 そのむかし、クリスマスのさえも、ご主人しゅじんさまのためにはたらかなければならなかった使用人しようにんたちに、家族かぞくごすための休日きゅうじつはこ(Box)にはいったプレゼントをあたえたことから、ボクシングデー(Boxing Day)とばれるようになったそうです。もちろん、いまでもボクシングデーは、おやすみになります。ですから、26にちは、お屋敷やしき主人しゅじんも、使用人しようにんたよらず自分じぶんなんでもしなければならなくなります。「おぼんとお正月しょうがつぐらいは、家族かぞくと!」とかんがえるわたしたちのお正月しょうがつおなじくらい「クリスマス」が大切たいせつであるようですね。 節禮日(Boxing Day)的由來據說是從前,那些在耶誕節都必須要為了主人而工作的傭人們,為了與家人們共度而出現的休假日,另外也因贈送放入箱子(Box)的禮物而被稱為節禮日(Boxing Day)。「和盂蘭盆節和新年一樣,要與家人(一同度過)!」這麼想的我們,是與新年一樣重要的「耶誕節」呢。

新語·流行語大賞ノミネート

Comments0
新しん語ご·流行りゅうこう語ご大賞たいしょうノミネート 新語/流行語大獎提名 毎年まいとし12月がつの上旬じょうじゅんに発表はっぴょうされる「その年としもっとも盛もり上あがった新語しんご·流行りゅうこう語ご」を選えらぶ「ユーキャン新しん語ご·流行りゅうこう語ご大賞たいしょう」にノミネートされた30語ごが11じゅういち月がつ6日むいかに発表はっぴょうされました。この中級ちゅうきゅうメルマガで取とり上あげた話題わだいもいくつも入はいっていて嬉うれしかったです。しかし、日本人にほんじんであり日本にほんで暮くらしている私わたしでも「?」と思おもう言葉ことばもあります。皆みなさんは、いくつわかりますか? 每年12月上旬將會發表「當年度最盛行的新語/流行語」,會從11月6日發表的入圍「U-CAN新語/流行語大獎」的30句中選出。本中級期刊所收錄的話題也有幾個入圍,真令人開心。但是對於即使身為日本人且生活在日本的我來說,也有產生問號的詞語。大家懂幾個呢? 社会現象しゃかいげんしょう·時事じじ問題もんだいでは、新あたらしい元号げんごうの「令和れいわ」、惑星わくせい探査たんさ機き·はやぶさ2が小しょう惑星わくせいリュウグウに作つくったクレーターの愛称あいしょう「おむすびころりんクレーター」、職場しょくばや就職しゅうしょく活動かつどうで女性じょせいがヒールのある靴くつの着用ちゃくようを強制きょうせいされることに異議いぎを唱となえる「#KuToo」、池袋いけぶくろで起おきた乗用車じょうようしゃ暴走ぼうそう事故じこを機きにインターネット上じょうで広ひろまった「上級じょうきゅう国民こくみん」、ジューシーで食たべ応ごたえのある肉にく料理りょうりを形容けいようする「肉肉にくにくしい」、高齢こうれいドライバーの運転うんてん免許めんきょ返納へんのうが呼よびかけられたことによる「免許めんきょ返納へんのう」、そして、タピオカドリンクを飲のむことを表現ひょうげんした「タピる」、スマートフォン向むけゲーム「ドラクエウォーク」、猛暑もうしょが続つづいた今年ことしの夏なつに爆発的ばくはつてきに売うれた「ハンディファン(携帯けいたい扇風機せんぷうき)」。政治せいじ·経済けいざいでは、消費税率しょうひぜいりつの引ひき上あげに関連かんれんした「キャッシュレス/ポイント還元かんげん」と「軽減けいげん税率ぜいりつ」、定額ていがく使つかい放題ほうだいサービスを表あらわす「サブスク(サブスクリプション)」、某ぼう政治せいじ家かの意味いみ不ふ明めいな発言はつげんと使用しよう語彙ごいを示しめした「ポエム/セクシー発言はつげん」、輸出ゆしゅつ管理かんりで優遇ゆうぐうする「ホワイト国こく」、ここ数年すうねんで急速きゅうそくに増ふえた「QRコード」を使つかうPayペイPayペイ、7セブンペイ、ファミペイ、などの「〇〇ペイ」、「れいわ新撰組しんせんぐみ/れいわ旋風せんぷう」。スポーツでは、ラグビーワールドカップの盛もり上あがりから「4年よねんに一度いちどじゃない。一生いっしょうに一度いちどだ。」、「ジャッカル」、「笑わらわない男おとこ」、「にわかファン」、「ONE TEAM」、日本にほんのプロ野球やきゅうと大だいリーグで活躍かつやくしたイチロー選手せんしゅが引退いんたい会見かいけんで発はっした「後悔こうかいなどあろうはずがありません」、「スマイリングシンデレラ」、「MGCマラソングランドチャンピオンシップ」。災害さいがいでは、気象庁きしょうちょうなどが呼よびかけた「命いのちを守まもる行動こうどうを」、台風たいふうの接近せっきんに伴ともなって列車れっしゃの運転うんてんを順次じゅんじ取とりやめた「計画運休けいかくうんきゅう」。文化ぶんか·芸能げいのうでは、米津よねづ玄師げんしさんがプロデュースしNHKの「みんなのうた」で放送ほうそうされた「パプリカ」、4し月がつから放送ほうそうされ話題わだいとなったドラマ「あな番ばん(あなたの番ばんです)」、漫画まんがから実写じっしゃ映画化えいがかされ人気にんきとなった埼玉県さいたまけんの地元じもとネタ満載まんさいの映画えいがから「翔とんで埼玉さいたま」、タレントが事務所じむしょを通とおさずに直接ちょくせつ仕事しごとを受うけることを指さす「闇やみ営業えいぎょう」。 在社會現象、時事問題方面,新年號「令和」、行星探測儀-隼鳥2號在小行星龍宮上製造的隕石坑的暱稱「老鼠與飯糰隕石坑」、對強制女性在職場或就職活動中穿著高跟鞋提出異議的「#KuToo」、在池袋發生汽車暴走事故後在網路上廣泛流傳的「上級國民」、形容吃起來口感多汁的肉料理的「肉肉的(肉肉しい)」、呼籲高齡駕駛繳回駕照的「駕照繳回」、還有表達喝珍珠飲料的「タピる」、為手機做的遊戲「勇者鬥惡龍」、因今年持續炎熱的夏天而爆賣的「攜帶用電風扇」。在政治經濟方面,與消費稅率提高有關的「回饋非現金/點數」和「輕減稅率」、表示定額用到飽的服務的「訂購會費」、表示某政治人物意義不明的發言以及使用的詞彙的「詩/情色發言」、在出口管理中優待的「白色國家名單」、近幾年急速增長的使用「QR code」的PayPay、7Pay、FamiPay等等的「OOPay」、「令和新撰組/令和旋風」。運動方面,因為橄欖球世界盃賽的熱潮而出現「非四年一度,而是一生一次。」、「胡狼」、「面攤男」、「一日粉絲」、「ONE TEAM」、在日本職業棒球與大聯盟中活躍的鈴木一郎選手退休見面會上發表「不應該後悔」、「微笑灰姑娘」、「MGC馬拉松大賽冠軍」。災害方面,氣象局呼籲「守護生命行動」、颱風接近時所造成列車行駛依序取消的「計畫性停駛」。文化演藝方面,米津玄師先生於NHK「大家的歌」上演出的「パプリカ」、自4月起播放話題不斷的電視劇「輪到你了」、從漫畫翻拍成電影的高人氣充滿埼玉縣本土味電影中的「飛翔吧!埼玉」、藝人未透過經紀公司便直接接受工作的「闇營業」。 先日せんじつ、アジア初はつの日本にほん開催かいさいで、開幕かいまく戦せんから徐々じょじょに盛もり上あがりを見みせたラグビーワールドカップ日本にほん大会たいかい関連かんれんの「ONE TEAM」や「にわかファン」、そして、42年ねんぶりに日本人にほんじんで全英女子ぜんえいじょしオープンを制せいしたプロゴルファー渋野しぶの日向子ひなこ選手せんしゅの「スマイリング·シンデレラ」など、スポーツ界かいからの明あかるい言葉ことばが注目ちゅうもくされました。ラグビーは日本にほん代表だいひょうの快進撃かいしんげきで8はっ強きょう入いりを勝かち取とり、史上しじょう初はつの決勝けっしょうトーナメント進出しんしゅつも決きめたことで「にわか」を自認じにんするファンが増ふえました。国民こくみんのラグビー熱ねつは、日本にほん全体ぜんたいが湧わき上あがるほど明あかるい話題わだいでした。 前幾日,與自開幕戰開始逐漸沸騰、首次在亞洲日本舉辦的橄欖球世界盃賽日本大會有關的「ONE TEAM」或「一日球迷」、還有睽違42年日本人於英國女子公開賽完勝的職業高爾夫球選手 – 涉野日向子選手的「微笑灰姑娘」等等,來自運動界的正面詞彙正受矚目。橄欖球在日本代表的快速進攻下取得進入八強,因為是有史以來第一次進入淘汰賽中,所以自認為「一日跟風」的球迷增加了。國民的橄欖球熱潮,在全日本成為了熱議的話題。 その反面はんめん、今年ことしは台風たいふうなどの災害さいがい関連かんれんの言葉ことばがメディアで頻繁ひんぱんに使つかわれた年としでもありました。10月がつに入はいってからも台風たいふうや大雨おおあめに見舞みまわれ、「命いのちを守まもる行動こうどうを心こころがけてください」とテレビやラジオでは連呼れんこされました。 相反地,今年是個媒體頻繁使用颱風等等與災害有關的詞彙的一年。連進入10月後還有被颱風及大雨侵襲,電視與收音機中反覆告知「請留意守護生命行動」。 さて、大賞たいしょうには、どの言葉ことばが選えらばれるでしょうか?12月がつ上旬じょうじゅんに発表はっぴょうされます。 那麼,在(流行語)大獎中,會選出哪一個詞彙呢?12月上旬即將發表。 進階日語 – 語彙: ノミネート【nominate】(+する) 候補こうほに指名しめいすること。推薦すいせんすること。 提名為候補。推薦。...
Read More

わくわく

Comments0

わくわく

これからのよろこびやたのしみを期待きたいして、こころかない様子ようす為接下來要發生的事感到高興、期待,心情無法平復的樣子。

一体感

Comments0

一体感いったいかん

あそびにくだけでもたのしいのに、最近さいきんでは、カップルやグループでおそろいのオシャレなコーディネイトをしてディズニーリゾートをおとずれるひとえています。「ディズニーコーデ」などというあたらしい言葉ことばまでできたほどです。 迪士尼樂園明明是一個僅僅是去玩就很享受的地方,但最近愈來愈多人以情侶或團體的方式作相同的打扮來造訪迪士尼樂園。甚至還出現了「迪士尼裝扮」這樣的新詞彙。 とくおおいのが、おそろいのカチューシャをしているグループ。なぜあんなにもカチューシャがおおいのか?それは、現実的げんじつてきゆめくににいるノリなんだとおもいます。安価あんかなうえ、ファッションに関係かんけいなく簡単かんたん当日とうじつそろえられますし···普段ふだん、スッピンなのに、ライブにときだけしっかりあつりメイクをするのとおなじかもしれません。このカチューシャ、レギュラー販売はんばいだけでなく、ハロウィンやクリスマスなどのイベントや期間限定きかんげんていのものもあり、おさなどもから老女ろうじょ(失礼しつれい···)にいたるまで、おおくの人々ひとびと着用ちゃくようされています。 配戴相同的髮箍的團體特別地多。為什麼有這麼多那樣的髮箍呢?我覺得這簡直就像是身處在一個虛幻的夢境之中。廉價又毫無時尚感、輕易地就可以在一天之中如此打扮...就像平時明明是素顏,去參加時又塗上一層相當厚的面具一樣。這個髮箍,不僅有..。

がっかり

がっかり 失望しつぼうしたり、疲つかれたりして、ひどく元気げんきがなくなる様子ようす。 失望、疲累、變得非常沒有精神的樣子。   えっ!!負まけたの?がっかり・・・   えっ!!負まけたの?がっかり 欸!!輸了?真失望… お兄にちゃんが大学だいがくに合格ごうかくしなかったから、お母かあさんがっかりしていて・・・  お兄にちゃんが大学だいがくに合格ごうかくしなかったから、お母かあさんがっかりしていて・・・ 哥哥沒有錄取大學,所以媽媽很失望…   文: mayumi / 校稿: 香菇/ 録音:KOSUKE  

流行りとはいえ···

Comments0

流行はやりとはいえ···

今年ことしなつ流行はやりファッション、あなたはれられましたか? 您能接受今年夏天流行的時尚嗎? とくにおしゃれな男性だんせいあいだでマストアイテムだったフィッシングベスト。みなさんもおちですか? 特別是在時髦男性間必備之物的釣魚背心,大家都擁有一件嗎? そのとおりフィッシング(り)にひとのための利便性りべんせいたかいベストですが、これを街中まちなかるのが流行りゅうこうしています。とく渋谷しぶや原宿はらじゅくなど、ファッションリーダーが闊歩かっぽするまちでは、すれちが若者わかものがみなTシャツにフィッシングベストを羽織はおっています。 正如其名,這雖是對於去釣魚的人非常便利的背心,但在一般街上也正流行著。特別是四處都是時尚領銜者的澀谷或原宿等的街上,擦肩而過的年輕人都在T恤之外又套上一件釣魚背心。

タピる(会話初級)

Comments0

タピる

「タピる」とは、「タピオカティーをむ/タピオカをべる」ことをさします。2017にせんじゅうななねんごろから、日本にほんではタピオカティーの人気にんきとともに、おみせ急増きゅうぞう。この動詞どうし俗語ぞくごまれました。動詞どうし活用かつようは、「タピる」「タピります」「タピらない」です。 所謂「タピる」是指做「喝珍珠奶茶/吃珍珠」這樣的事。自2017年左右起,珍珠奶茶在日本變得很受歡迎,同時相關的店鋪也激增了許多。因此產生了這個動詞的俗語。動詞的活用是「タピる」「タピります」「タピらない」。  

タピる

Comments0
タピる あっという間まに、日本中にほんじゅうに広ひろまった「タピオカミルクティー」。今いまでは、コンビニからファミリーレストラン、お寿司すしのチェーン店てんまで「タピオカミルクティー」をメニューに加くわえている。 轉眼間,「珍珠奶茶」已在日本廣泛流行起來了。現在,從便利超商到家庭餐廳、甚至是壽司連鎖店的菜單上都增加了「珍珠奶茶」這個品項。 とはいえ、テイクアウトのティースタンドで売うられることが多おおいため、原宿はらじゅくなどでは、「タピオカミルクティー」の入はいったカップを持もち歩あるく人々ひとびとで溢あふれている。 雖說如此,因為外帶的茶坊販賣的種類很多,所以在原宿等地到處都可以看到手持裝有「珍珠奶茶」杯的人走在路上。 実じつは、日本にほんでのタピオカブームは、初はじめてではないのだ。今回こんかいは、第だい3さん次じブームと言いわれている。 事實上,日本的珍珠奶茶熱潮並不是第一次了。聽說這次已經是第3次的熱潮。 第だい1いち次じブームは、1992年ねん、ココナッツミルクの中なかに白しろいタピオカを入いれたココナッツミルクというデザートが人気にんきとなった。涼すずしげな白しろい小ちいさな粒つぶのタピオカに心こころを奪うばわれた人々ひとびとも多おおかった。とはいえ、中華ちゅうか料理店りょうりてんで提供ていきょうされ、ケーキ屋やさんのショーケースの片隅かたすみに少すこしの期間きかん並ならべられただけで、地味じみに流行りゅうこうしていたと言いえる。 第1次熱潮是在1992年,當時在椰奶中加入白色的珍珠的椰奶設計非常受歡迎,很多人為清涼的白色小珍珠深深著迷。除了在中華料理店中有提供之外,也曾在蛋糕店的櫥窗一角擺放上短暫的時間,可說是不著痕跡地流行著。 次つぎの第だい2に次じブームは、2008年ねん台湾たいわんのブランドが上陸じょうりくし、黒くろいタピオカのミルクティーが若わかい女性じょせいの間あいだで人気にんきとなった。しかし、今いまのように老若男女ろうにゃくなんにょにまで広ひろがることはなく、美味おいしい飲のみ物ものの一ひとつとして知しられることとなった。 第2次的熱潮是2008年台灣的品牌登臨日本,黑色珍珠的奶茶在年輕女性間變得很受歡迎。但是和現在這次在男女老少中都非常廣為流行的熱潮不同,只作為美味飲品中的其中一項而為人所知。 もちろん、この間かんに世界せかい各地かくちに台湾たいわんブランドのタピオカドリンク店てんが進出しんしゅつしている。日本にほんも例外れいがいではない。 當然,這期間世界各地都有台灣品牌的珍珠奶茶店進出著。日本也不例外。 そして、今いま、第だい3さん次じブームが来きている。2018年ねんごろから、こんなところに人ひとの列れつ?と思おもうと、「タピオカミルクティー」のお店みせだということが増ふえた。大おおきめの黒くろい粒々つぶつぶのタピオカが沈しずんだ飲のみ物ものを手てに持もち、太ふといストローでシュポシュポと吸すい込こむ人々ひとびとの姿すがたもよく見みかける。それも頷うなずける。なぜなら、なんと東京とうきょうだけで「タピオカミルクティー」の店みせがすでに300店てんはあるという。 接下來,現在、第3次的熱潮來臨了。從2018年左右開始,想著這裡怎麼會有排隊的人群呢?然後發現原來是「珍珠奶茶」店,這樣的情形增加了。常常可以看到手裡拿著沉著大顆黑珍珠的飲料,用粗吸管咻嚕咻嚕地吸著珍珠的人。這是可以理解的,因為不知何時開始光是東京的「珍珠奶茶」店聽說就已經有300間了。 「タピオカミルクティー」の人気にんきから、新あたらしい言葉ことばが生うまれている。「タピる」だ。「タピる」「タピります」「タピらない」だから五段ごだん活用動詞かつようどうし(Ⅰいちグループ)になる。「タピる」とは、「タピオカミルクティー」を飲のみに行いくことを指さす。また、そこから派生はせいして、「タピ巡めぐり」などという言葉ことばもある。原宿はらじゅくなどの「タピオカミルクティー」店てん激戦げきせん区くでは、いくつものお店みせを飲のみ比くらべするためにはしごをする人ひとも多おおく、そのようなことを指さす言葉ことばだ。 因為「珍珠奶茶」非常受歡迎,因此出現了一些新的詞彙。就是「タピる」。「タピる」「タピります」「タピらない」因此成為五段活用動詞(第一類)。「タピる」是指去喝「珍珠奶茶」的意思。另外,從此衍生出「タピ巡(めぐ)り(珍珠奶茶巡迴)」等等的詞彙,那是指在原宿之類的「珍珠奶茶」店激戰區,很多人為了比較好幾家店(的珍珠奶茶)而一家喝過一家,這樣的情形。 人々ひとびとの生活せいかつから言葉ことばが生うまれることは決けっして珍めずらしいことではない。2019年ねんの流行語りゅうこうご大賞たいしょうは、「タピる」かも? 能從人們的生活中所產生的詞彙一定不是很罕見的事。2019的流行語大獎會不會就是「タピる」呢? 進階日語 – 語彙: とはいえ(とは言いっても) そうは言いっても 雖說如此…...
Read More