情境日語會話-おにうまい
本来「鬼 」とは、「残酷・無慈悲・非情 」などの意味 で「鬼 ババア」「鬼教師 」などと使 うことはありました。しかし、最近 では「おに」=「すごく・とても」という意味 で、「おにうまい」などと使われます。これは新語 です。「とてもおいしい」という意味 で若者 によって使われています。
東京物語-六本木 (第一章)
進階日語-モテ顔は塩顔?
「今年も続くか?モテ顔は塩顔?」 時代とともに、変わってきている「モテ顔」。1990年代には「モテ顔」として流行ったのは、「ソース顔」と「しょうゆ顔」でした。彫りが深くてはっきりした顔立ちの「ソース顔」、さっぱりとした和風の顔、つまり切れ長の目、鼻筋が通っていて顔全体が細い顔立ちを「しょうゆ顔」と呼び、人気を二分していました。「ソース顔」の代表は阿部寛、「しょうゆ顔」の代表は木村拓哉でしょうか。
情境日語會話-ついている – 走運、運氣好
「偶然 などがうまく味方 して、都合 よく事 が運 ぶ。運 が向 く。」という意味 です。正 しくは「ついている」ですが、口語 では「い」が欠落 して「ついてる」と使 われています。反対 の意味 で「ついてない」と表 します。
「非預期的事都站在自己這邊、事情進行得很順利、走運」的意思。正確寫法是「ついている」,但在口語上常省略「い」變成「ついてる」。反義詞是「ついてない」。
御朱印ガール – 朱印女孩
「パワースポット」と呼 ばれる霊的 な力 が満 ちている場所 を訪 れる「パワースポットめぐり」は、2000 年代 に入 り、人気 が急上昇 。今 では、国内 にとどまらず、海外 、たとえばハワイでも「パワースポットめぐり」のツアーができるほどです。占 い同様 、そのようなことにはまるのは、圧倒的 に女性 が多 いようです。
梅と桜 – 梅花盛開的同時,也有櫻花季到來的消息
今年は、いつまでも寒いと思ったら、急に暖かい日があったりして、不安定な春の気温に、なかなか冬物衣類を片付けられずにいます。そんな気候だからこそ、今年は、梅が満開の時期に、桜の便りが聞こえました。(日語發音01)
今年的春天處於一種「好像會一直很冷」,但有時卻又突然變暖,這種不安定的春季氣溫讓冬季衣物一直沒辦法完全地收起來。但正因為是這種氣候,在今年梅花盛開的同時,也有櫻花季到來的消息了。