學日語+留學代辦: 歡迎加入 LINE官網

我愛日本,留學,遊學,學日語。

我們也提供打工簽證及留學代辦等服務。
婚活事情
19 Jul 2017

進階日語-日本の婚活事情2 (日本的結婚事由)

日本にっぽん婚活こんかつ事情じじょう

婚活こんかつ市場しじょうにおいて、男性だんせい女性じょせいに「わかさ」を求め、女性じょせい男性だんせいに「年収ねんしゅう」をもとめているそうです。ですから、婚活こんかつパーティーでは、二十代にじゅうだい女性じょせい男性だんせいむらがるそうです。
在婚活市場上來說,男性會要求女性 (條件) 是「年輕的」,女性則是會要求男性「年收入」。所以,在婚活派對上男性會對20~29歲的女性趨之若鶩。

女性じょせいとクリスマスケーキはおなじ」とは、ずいぶんむかしみみにした言葉ことばです。つまり、クリスマスイブの24にじゅうよん、そして、クリスマス当日とうじつ25にじゅうごまでは、クリスマスケーキはぶようにれるそうですが、クリスマスがわった26にじゅうろくには、だれもわないと。これをいた20にじゅうだいときには、「なにふざけたことをっている。女性じょせい価値かちとしではない!!」などと一笑いっしょうしたものです。
所謂「女性就像聖誕蛋糕一樣」,是相當久以前就聽過的話。也就是說,雖然平安夜的24號然後到聖誕節當天的25號,聖誕蛋糕是最暢銷的,但是聖誕節結束的26號,就再也沒人買了。我在20~29歲的時候聽到此說法時,莞爾一笑地說「開什麼玩笑這麼說。女性的價值不在於年齡!!」。

しかし、最近さいきんSNSでにした男性だんせい投稿とうこう。「男性だんせいもとめているのは20にじゅうだいわか女性じょせいであり、若作わかづくをしている30さんじゅうだいではありません」「平凡へいぼんわかおんなは、うつくしい30さんじゅうぎよりもてる」などというのをむと、日本にっぽん男性だんせい女性観じょせいかんすこしもわっていないことにおどろきます。さまざまなものが進歩しんぽしているというのに・・・
但是,最近在SNS上看到一位男性的發言說到。「男性追求的是20~29歲的年輕女性,而不是打扮年輕30~39歲的女士」、「平凡年輕的女生,遠比已過30歲的女性還有吸引力」等一讀到此類的發言內容,讓人吃驚 (時至今日) 日本男性的女性觀竟然絲毫沒改變。雖然社會上各式各樣事情都在進步中…

数年前すうねんまえに、台湾たいわん日台にったい30さんじゅうだいから50ごじゅうだい男女だんじょ十数人じゅうすうにんんでいると、一人ひとり40よんじゅうぎの独身どくしん日本人にほんじん男性だんせいを「わかい」「イケメンだ」などと日台にったい女性じょせいがりました。かれも、まんざらではなかったはず・・・しかし、そこで台湾たいわんのお金持かねもちの50代ごじゅうだい男性だんせい一言ひとこと、「おとこは、四十よんじゅうぎたら、おかねだ!おかねこそ、男性だんせい価値かちだ!」と。はぁ?とおもいつつも、最高齢さいこうれい男性だんせい言葉ことばだからと「ちんさんのようにお金持かねもちになれるよう頑張がんばりましょう。かんぱーい!!」と大人おとな対応おとなわらせました。幾年前,在台灣與日本、台灣的30歲至50歲的數十位男女們小酌時,日本、台灣的女性們熱烈地開始誇獎一位年過40歲的單身日本男性「看起來很年輕」、「帥哥」等。照理說他還蠻不錯…但是,此時一位台灣有錢的50~59歲男性說了這麼一句話:「男性過了四十歲的話,就是要看有沒錢了!正因為有錢男性才有價值!」。啊?僅管這麼想,由於是當中最年長的人所說的話,大家也就附和著說「來,大家也一起努力希望能有一天也能像陳大哥一樣的有錢。乾杯!!」以大人的應對方式來結束此話題。

ですが、婚活こんかつブームのため、あちこちでにする「女性じょせいもとめる理想りそう相手あいて年収ねんしゅう1000万円まんえん以上いじょう」の一文いちぶん。うーん、台湾たいわんちんさんはただしかったのかも?とおもうのです。とはいえ、データによると日本にっぽん平均年収へいきんねんしゅう1000万円まんえん以上いじょうひとやく3さん%パーセント。しかも、そのなか結婚けっこん適齢期てきれいきかたというと・・・
但是,因為婚活熱潮,四處可看到「女性追求理想對象的年收入標準是1000萬日圓以上」的一篇短文。恩、會思考著或許台灣的陳大哥說的是正確的也說不定。不過話說回來,根據大數據來看,在日本平均年收入有1000萬日圓以上的人大概有大概有3%。而且其中又是適婚年齡的人數就 (又更少了)  …

みなさーん。条件じょうけんではなく、自分じぶん直感ちょっかんしんじましょう。おかねはないとこまるけど、たのしく生活せいかつできればいい。男性だんせいみなさん、わかければいいというものではありません。どう世代せだいだからこそ、共有きょうゆうできることってたくさんありますよ。と、わたしおもうのです。
親愛的大家。(選人) 不是選條件,請相信自己的直覺喔。雖然沒有錢是真的很困擾,不過可以生活得快樂的話才是重要。至於男士們,(選女性時也是) 不是只要年輕的就好。正因為是同年紀的對象,才能有很多共同的話題吧。恩,我是這麼認為啦。

文: まゆみ/ 訳: Kay/ 校稿: 美咲/ 録音: KOSUKE


語彙說明:

むらがる 趨之若鶩
たくさんのものがひとところあつまる。

みみにした(耳にする) 聽到過
く。

ぶようにれる  賣的相當好
次々つぎつぎれる。

ふざけた(ふざける)  開玩笑般的, 說什麼瘋話.. 
「おどけたり冗談じょうだんったりする。子供こどもなどがたわむれてさわぐ。」などの意味いみもありますが、ここでは、「バカにする」という意味いみです。

一笑  いっしょう   莞爾一笑, 一笑置之
「ちょっとわらうこと。にっこりすること。」や、「ひとつのわらいのたねにすること。」。ここでは、後者こうしゃです。

若作わかづく打扮的年輕
年齢ねんれいよりもわかえるような化粧けしょう服装ふくそうをすること。また、その様子ようす

もてる  有吸引力,有魅力
人気にんきがある。ひとから好意こういをもたれ、よいあつかいをうける。

まんざらでもない  不是那麼簡單, 相當不錯地
まったくだめだというわけではない。かならずしもわるくはない。また、かなりよい。

 


例文:

 

歡迎到やさしい日本語Forum :
一個學習日語的討論園地。 學習日語時如遇有問題,非常歡迎大家踴躍提問,更歡迎先進們前來指導後輩。讓我們一起營造良好的互相學習環境吧! 日本語学習者のためのフォーラムです。ぜひ日本語の先生や日本人の方も積極的にご参加くださいますようお願い申し上げます。 → やさしい日本語Forum