學日語+留學代辦: 歡迎加入 LINE官網

我愛日本,留學,遊學,學日語。

我們也提供打工簽證及留學代辦等服務。
美意識
28 Sep 2017

中高級日語 – 美意識の違い

/
Comments0
/

意識いしきちが

美意識的差異

今年ことしも、ってきましたハワイ!!そこで、びっくりしたことのひとつ。お化粧品けしょうひんもとめる女子じょしかんがえが東洋とうよう西洋せいようではおおきくちがうのです!!!
今年也去了夏威夷!!於是,令人驚訝的事情之一。就是東洋及西洋女性對於化妝品要求的想法竟有著極大差異性。

婚活中こんかつちゅう友達ともだちへのお土産みやげは、ぼう海外かいがいブランドの婚活こんかつコスメにしようといさんでいにったところ、「廃盤はいばんになりましたー」と。以前いぜん、このメルマガでもげたくちびるつやっぽくなるアレです。「なんで?なんで廃盤はいばん?」といたところ、「うーん。うすいよね。セクシーさにける。」「でも、つやがあるから、日本にほんでは人気にんきだよ。」「セクシーさをもとめるなら、コレよ。コレ!!」と店員てんいんさんがしたのは、真紅しんくのルージュ。「このくらいのいろがないと、いくらつやがあってもねー。それに、つやすなら、これくらいしないと・・・」と、彼女かのじょわたしくちに、その真紅しんくのルージュをり、そのうえつやがでるグロスをかさねてくれました。しかし、かがみ自分じぶんくちにびっくり。「ひとでもってたのか?」とツッコミれられそうなほどの魔女まじょぐち。「うーん。ちょっとつよすぎるわ。」とかわけならべて、としてもらいました。
為了要送給婚活中的朋友土產,我鼓足幹勁想買某國外品牌的婚活化妝品,結果得到店員「已經停產了~」的回答。就是以前在本雜誌中也有登載唇色更容易變得有光澤的那個東西。我問:「為什麼?為什麼停產了?」後,(店員回答:)「嗯…太淡了呢。不夠性感。」(我接著問:)「但是,因為有光澤,在日本很受歡迎呢。」「如果是要追求性感的話、就要這個。這個!!」店員說完後拿出了鮮紅色的口紅。「不是這種程度顏色的話,再怎麼有光澤 (也不夠性感)。而且,如果要有光澤,不到這種程度的話不行…」她這麼說著,在我的嘴唇上塗上了鮮紅色的口紅,(我的嘴唇) 之後立即變得更加鮮豔有光澤了。但是,看著鏡中的自己我嚇了一大跳。彷彿是會被吐槽「這是吃了人嗎?」的魔女嘴巴。她道歉說著「嗯…好像有點太過強烈了呢。」,幫我卸掉口紅。

店員てんいんさんのかおをよくると、わたしすすめてくれたおくち・・・たしかに、しろはだでブロンドのかみ彼女かのじょには、マッチしていました。
我仔細看了店員的臉,發現她推薦給我嘴巴 (擦的口紅)….確實,和她身上的白皙皮膚、金色頭髮非常相襯。

なおし、「これは、ある?」とパウダーファンデーションをいてみたところ、「それは、アジア限定げんていだよ。」「え?すごくいいんだよ。ふゆ乾燥かんそうはもちろん、なつ冷房れいぼうから、はだまもってくれる保湿効果ほしつこうかたかいパウダーファンデーションなのに・・・」「保湿ほしつ?保湿ほしつより、このアイシャドウのほうが大切たいせつよ。5さいわかくみられるわよ。」と。「わかくみられる」という言葉ことばよわわたしは、当然とうぜんそのアイシャドウを購入こうにゅうしました。。。。
「那這個有嗎?」我重振精神再問粉餅後,(店員回答:)「這是亞洲限定的唷。」(我說道:)「欸?這很棒耶。明明是能在乾燥的冬天和夏天的冷氣房中,都能為肌膚保持高保濕效果的粉餅…」「保濕?比起保濕,這個眼影比較重要。能讓人看起來年輕5歲唷。」店員這麼說道。對於「看起來變年輕」這句話沒有抵抗力的我,當然就買了那個眼影…

くにわれば、意識いしきことなり、もとめられるものもちがうことをあらためてかんじたなつでした。とはいえ、中秋節ちゅうしゅうせつ間近まぢかつきでる気持きもちは万国ばんこく共通きょうつうのはず。今年ことし一年いちねん一番いちばんうつくしい姿すがたせてくれる中秋ちゅうしゅう名月めいげつ見上みあげましょう。
這個夏天我再次感受到,美意識會根據國家改變而不同,所追求的東西也會有所不同。儘管這麼說,中秋節即將來臨。喜愛月亮的心情各國應當都是相同的。今年也一起仰望可看到一年中樣貌最美的中秋圓月吧。

 

文: まゆみ/ 訳: 小鱉/ 校稿: 美咲/ 録音: KOSUKE


語彙說明:

いさんで(いさむ)  鼓足幹勁

積極的せっきょくてき気分きぶんる。 以積極的心情卯足全力。

 

ツッコミ  批評 

内部ないぶふかはいむこと。物事ものごとふかきわめること。漫才まんざいで、ぼけにたいして、はなし中心ちゅうしんになってすすめるやく。などいろいろな意味いみがありますが、ここでは「ツッコミをれる」で、「指摘してきする。批判ひはんする」などの意味いみです。
深入內部。探究某事物。指在漫才(日本喜劇表演的一種)中相對於裝傻角色,使話題為中心的吐槽角色。有許多的意思,但這裡的「ツッコミを入れる」是指「指出錯誤、批評」等的意思。

 

マッチする【match】 匹配、協調

調和ちょうわがとれている。ぴったりとっている。
配合協調。適合得恰恰好。

よわい  怕~、易~

意志的いしてきえるちからとぼしい。こころ左右さゆうされやすい。
某方面缺乏忍受力。容易被左右心智。


進階日語 – 例文:

はつデートだったのでいさんでいえたら、スマホをわすれたことにづき、あわててかえした。  はつデートだったのでいさんでいえたら、スマホをわすれたことにづき、あわててかえした
    因為是第一次的約會,我精神抖擻地踏出家門後,便發現手機忘了帶,慌慌張張地返回家。

田中たなかくんのプレゼン資料しりょうは、ツッコミれたくなるところばかりだった。   田中たなかくんのプレゼン資料しりょうは、ツッコミをれたくなるところばかりだった
    田中同學的發表資料盡是讓人想批評之處。

洋服ようふくくつマッチしているね。  洋服ようふくくつがマッチしているね
    洋裝和靴子真是合適呢。

誘惑ゆうわくよわいんだよ。  誘惑ゆうわくよわいんだよ
    容易被誘惑呢。

Leave a Reply